刘禹锡《陋室铭》原文翻译、译文、注释、赏析

2021-06-14   来源:工作总结范文
    陋室铭

    唐:刘禹锡


    山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。斯是陋室①,惟吾德馨②。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒③,往来无白丁④。可以调素琴⑤,阅金经⑥。无丝竹之乱耳⑦,无案牍⑨之劳形。南阳⑩诸葛庐,西蜀子云〔11〕亭。孔子云:“何陋之有?”〔12〕

    注释:

    ①斯、是:均为指示代词斯,这。陋室:陈设简单而狭小的房屋。

    ②惟:同介词“以”,起强调作用。德馨,意指品行高洁。馨,能散布到远方的香气。

    ③鸿儒:这里泛指博学之士。鸿,大。儒,旧指读书人

    ④白丁:未得功名的平民。这里借指没有什么学问之人。

    ⑤素琴:不加雕绘装饰的琴。

    ⑥金经:即《金刚经》(《金刚般若经》或《金刚般若波罗蜜经》的略称),唐代《金刚经》流传甚广。

    ⑦丝竹:弦乐、管乐,这里指的是奏乐的声音。此处泛指乐器。乱耳,使听力紊乱。

    ⑨案牍:官府人员日常处理的文件。

    ⑩南阳:地名,今湖北省襄阳县西。诸葛亮在出山之前,曾在南阳庐中隐居躬耕。

    〔11〕子云:汉代的扬雄(前53-18)的字。他是西蜀(今四川省成都市)人,其住所称“扬子宅”,据传他在扬子宅中写成《太玄经》,故又称“草玄堂”.文中子云亭即指其住所。川中尚有纪念他的子云山、子云城。

    〔12〕何陋之有:之,表宾语提前。全句意为“有何陋”.《论语o子罕》:“子欲居九夷,或曰:‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’”意思是:孔子想搬到九夷之地去住。有人说:“那地方非常简陋,怎么好住?”孔子说:“有君子去住,就不简陋了。

    〔13〕劳形:使身体劳累。形,形体、身体。

    译文:

    山不一定要高,有了仙人居住就著名了。水不一定要深,有了龙居住就灵异了。这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。孔子说:”有什么简陋的呢?

    作者简介:

    刘禹锡,字梦得,唐代文学家,词人,洛阳人。毕生从政,曾官至监察御史,后贬官为多处刺史,虽其时其宦途不顺,然这段时间的经历,却为他后来的文字,打下了广博的基础。唐文宗大和元年(827)刘禹锡返回洛阳,宦途始告平稳。晚年任太子宾客,分司东都(洛阳),加检校礼部尚书。有《刘梦得文集》四十卷。

    刘禹锡自幼好学,攻读经典之外,于九流百氏,乃至书法、天文、医学,亦广泛涉猎。其文学创作,以诗歌最著,白居易说他“文之神妙,莫先于诗”(《刘白唱和集解》)。在古文运动中,他占有重要地位,当时李翱、韩愈主盟文坛,引之以为伦辈。刘说自己“长在论”,他的论文条分理析,论证周密,文采沛然。散文则思路清晰,简洁晓畅。(此节引自于刘禹锡小传)。

    刘禹锡生活在唐代中后期,由于安史之乱,唐朝形成了宦官专权、藩镇割据、朋党之争的社会局面。他对于这样的社会现实颇为不满,曾参与了王叔父领导的改革运动,但遭遇失败,以致仕途坎坷,多次受贬。但是,他没有屈服于权贵,而是以文明志,表现了他刚直不阿的品格和对达官显贵的蔑视态度。本文可以说是作者对当时世风的辛辣嘲讽与心态的自明。

刘禹锡《陋室铭》原文翻译、译文、注释、赏析

http://m.lyfyjxc.com/gushici/65523/

推荐访问

陋室铭原文及翻译 陋室铭全文翻译
展开更多 50 %)
分享

热门关注

陶渊明《五柳先生传》原文及翻译

工作总结范文

陶渊明《闲情赋并序》原文及翻译

工作总结范文

范仲淹《岳阳楼记》原文翻译赏析

工作总结范文

陶渊明《归去来兮辞》原文及翻译

工作总结范文

泠泠七弦上,静听松风寒:刘长卿诗《弹琴》全文

工作总结范文

松下问童子,言师采药去:贾岛诗《寻隐者不遇》全文

工作总结范文

韩愈《师说》原文及翻译

工作总结范文

欧阳修《秋声赋》原文翻译注释赏析及写作背景

工作总结范文

陶渊明《桃花源记》原文及翻译

工作总结范文

中国古典散文的美学智慧(雁边秋声)

工作总结范文