刘基《窃糟》原文及翻译

2015-02-12   来源:工作总结范文
客有好佛者,每与人论道理①,必以其说驾②之,欣欣然自以为有独得焉。郁离子③谓之曰:“昔者鲁人不能为酒,唯中山之人善酿千日之酒,鲁人求其方④,弗得。有仕⑤于中山者,主酒家,取其糟粕,以鲁酒渍之,谓人曰‘中山之酒也。’鲁人饮之,皆以为中山之酒也。一日,酒家之主者来,闻有酒,索而饮之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也。’今子以佛夸予,可也;恐真佛之笑子窃其糟也。”

【注释】①道理:这里指宋元道学、理学。 ②驾:驾驭、统摄。 ③郁离子:原为刘基所著的书名,这里借为作者自称。 ④方:酒方。⑤仕:做官。

译文:

客人中有一个喜好佛教的人,每当和人们谈论道理,必定用他那一套佛家的说教凌驾于人,欣欣然自以为有独特的心得了。郁离子对他说:“从前鲁国人不会酿酒,只有中山人善于酿造千日的好酒,鲁国人寻求酿酒的方法,没有得到。有个在中山国做官的人,从酿酒作坊里,窃取了那里的酒渣拿回家,用鲁国的酒浸泡那酒糟,便对人夸耀说‘这是中山的好酒啊。’鲁人喝了它,都认为真是中山的酒了。一天,中山酿酒作坊的主人来了,听说有了酒,便索要来,喝了一口,吐出来笑着:‘这是用我的酒糟泡过的酒啊!’现在,你在我面前炫耀佛家的道理或许可以,我恐怕真佛会笑话你窃取了他的酒糟。”

刘基《窃糟》原文及翻译

http://m.lyfyjxc.com/gushici/1449/

推荐访问

刘基传原文及翻译 刘基传原文及字解
展开更多 50 %)
分享

热门关注

陶渊明《五柳先生传》原文及翻译

工作总结范文

陶渊明《闲情赋并序》原文及翻译

工作总结范文

范仲淹《岳阳楼记》原文翻译赏析

工作总结范文

陶渊明《归去来兮辞》原文及翻译

工作总结范文

泠泠七弦上,静听松风寒:刘长卿诗《弹琴》全文

工作总结范文

松下问童子,言师采药去:贾岛诗《寻隐者不遇》全文

工作总结范文

韩愈《师说》原文及翻译

工作总结范文

欧阳修《秋声赋》原文翻译注释赏析及写作背景

工作总结范文

陶渊明《桃花源记》原文及翻译

工作总结范文

中国古典散文的美学智慧(雁边秋声)

工作总结范文